Las 10 peores traducciones al español de títulos de películas

Que no tienen ni pies ni cabeza.

 

A todos nos ha pasado alguna vez… vemos una película en inglés y luego no tenemos idea de cuál es en español, y viceversa. Esto suele pasar cuando las cintas llegan a mercados diferentes a su mercado de origen y todo lo que tenga que ver con la esencia de la película deja de perder sentido.

Este es el top 10 de las traducciones más WTF a lo largo de la historia.

De Pulp Fiction a Tiempos violentos

 

De Home Alone a Mi pobre angelito

 

De The Sound of Music a La novicia rebelde

 

De The Pacifier a Niñera a prueba de balas

 

De Top Gun a Pasión y Gloria

 

De Thelma & Louise a Un final inesperado

 

De Green Mile a Milagros inesperados

 

De Ice Princess a Soñando, soñando… triunfé patinando

 

De The parent trap a Juego de Gemelas

 

De Fury a Corazones de hierro

 

¿Cuántos títulos originales no conocías?